伊莉討論區

標題: (生活百科)「爸放屁媽崩潰」,英文單字就醬背! [打印本頁]

作者: ts870920    時間: 2014-9-7 01:32 PM     標題: (生活百科)「爸放屁媽崩潰」,英文單字就醬背!

本帖最後由 ts870920 於 2014-9-8 05:42 PM 編輯



[attach]103694520[/attach]



對非英語系國家來說,英文單字的背誦可以說是一個很大的罩門,對於英文程度普遍不佳的日本人來說,為了讓英文單字更好背誦,有出版社就出版了一系列的《不會出現在考試中的英文字》(試験に出ない英単語),還有分普及版跟進階版,但是光是普及版裡面的試讀頁,就讓人笑到快精神崩潰!




[attach]103694521[/attach]




單字:Frequent Urination(頻尿)

例句:甲:不好意思,請問到新宿車站怎麼走?乙:蛤?什麼?頻尿?




[attach]103694523[/attach]





單字:Paw Pad(肉球)

例句:請接受這個象徵著友情的肉球。




[attach]103724083[/attach]




單字:Defendant(被告)

例句:開玩笑歸開玩笑,現在我要來宣布判決了,被告是有罪的!





[attach]103694526[/attach]





單字:Diarrhoea(腹瀉)

例句:因為在實習時不斷地腹瀉,Nick有著「尼加拉瀑布」的綽號。





[attach]103694528[/attach]




單字:Massive Blackout(大規模停電)

例句;因為Bob惡意破壞電纜線,造成市中心出現大規模停電。






[attach]103694529[/attach]









字:Best-Before Date(有效日期)

例句:我很不想這樣講,可是你已經過了你的有效日期了。






[attach]103694530[/attach]








單字:Half Smile(微笑)

例句:請不要在上車時露出微笑,因為這樣看起來很恐怖。






[attach]103694531[/attach]






單字:Octopus Wiring(延長線)

例句:甲:好漂亮的延長線啊!乙:謝謝,我請專家做的。






[attach]103694533[/attach]






這本書出版的目的,就是為了讓英文單字活用在生活中,不再是為了考試而學。在普及版的書裡面,內文出現的單字都是屬於很簡單而且稀鬆平常的,每個單字都有專屬的插畫和例句,不過有些插畫和句子,怎麼看都不像是平常生活中會用到的英文阿...






單字:Stamp With Blood(蓋血手印)

例句:郵差先生拍謝啦,我找不到我的印章,可能用血手印來蓋章嗎?




[attach]103694534[/attach]






單字:Fall in Love(戀愛中)

例句:火車誤點超過兩小時,因為車長戀愛了。





[attach]103694536[/attach]







單字:Wig(假髮)

例句:他們向對方打招呼的方式是揮舞假髮。




[attach]103694537[/attach]







單字:Urine Bottle(尿壺)

例句:新來的護士Kristi可以用時速160公里的速度丟尿壺。





[attach]103724087[/attach]




單字:Dirty Joke(低級笑話、黃色笑話)

例句:新年慶祝會因為部長的低級笑話,整個都搞砸了。




[attach]103694541[/attach]






單字:Behind Bars(坐牢)

例句:甲:請問我可以和齋藤先生說話嗎?
            乙:他現在正在坐牢,明年前都不會回來。





[attach]103694542[/attach]







單字:Google(谷哥搜尋引擎)

例句:諸葛亮冷冷地問劉備:你為啥不Google一下?





[attach]103694543[/attach]





單字:fart(放屁)

例句:爸爸強烈的放屁讓媽媽整個都精神崩潰了。



[attach]103694545[/attach]




單字:bowel(大腸)

例句:你的大腸掉出來了!快把它塞回去!







[attach]103694546[/attach]





大家心動了嗎?



來源:鍵盤大檸檬





作者: not_so_creative    時間: 2014-9-7 01:46 PM

真糟糕 我怎麼一點都笑不出來 可能我是反應慢 或者是日本人才會笑吧
作者: club1000    時間: 2014-9-7 01:51 PM

與其說是語言教學
不如說是日本式幽默XDDDD
感謝分享
作者: sos155    時間: 2014-9-7 03:26 PM

這種背書法真的是需要一些幽默啊!!!
作者: 絕代小蝦米    時間: 2014-9-7 04:45 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: sodue1027    時間: 2014-9-7 06:34 PM

這是認真的嗎?
感覺很像是惡搞的
作者: jiasung    時間: 2014-9-7 07:26 PM

說不定出乎意外的有學習上的效果
作者: night629    時間: 2014-9-7 09:22 PM

恐怕認真地看的話不但笑得停不了...
英文還進步不少
作者: 禹傑2    時間: 2014-9-7 11:25 PM

反而更加難背了,不對了吧!
作者: lmywing    時間: 2014-9-8 01:24 AM

這個是日本人學英文的背法吧~
哈哈
太奇怪了啦~
這個小弟可背不起來啊~

作者: bibo50089    時間: 2014-9-8 11:02 AM

是因為我日文和英文不好嗎 ... !?
怎麼都看不懂 囧
作者: aapple78    時間: 2014-9-8 11:08 PM

好像完全不太理解這種學英文的方式哀
怪怪的
作者: aq5340072    時間: 2014-9-9 11:39 AM

搞不太懂阿 好笑是好笑 可是真的可以這樣背嗎
作者: natak    時間: 2014-9-12 05:21 PM

右下的日文是吐槽
要看那段吐槽才會覺得有趣
作者: wonder577    時間: 2014-9-12 07:44 PM

台灣也許就缺少這種會心一笑的學習方式吧~~

不然我們每天都是表格表格表格表格表格表格表格表格表格表格表格表格表格表格表格表格
表格表格表格表格表格表格表格。
作者: linjordy    時間: 2014-9-13 12:57 AM

有點不太懂這種學習方式
不過看到圖覺得還蠻好笑的XD
作者: puchih    時間: 2014-9-13 08:42 AM

每次看到這種非英語系國家開發出來的教科書
都有種莫名的笑感XD
作者: lb01922283    時間: 2014-9-13 09:48 AM

雖說很多是日式幽默,但是大大分享的這個例子就滿好笑的!在配上諸葛亮的眼神!

單字:Google(谷哥搜尋引擎)
例句:諸葛亮冷冷地問劉備:你為啥不Google一下?
作者: ted0309    時間: 2014-9-13 10:25 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: qazw1w2    時間: 2014-9-13 10:43 AM

這只能拿來娛樂一下巴
真要學應該會找專業一點的書吧
作者: 銀風暴    時間: 2014-9-13 11:16 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: chyuvana    時間: 2014-9-13 03:17 PM

本帖最後由 chyuvana 於 2014-9-13 03:17 PM 編輯

日式幽默就是這樣無厘頭~哈哈哈! 真的好蠢,如果這個在台灣當教材一定會被家長罵翻!
作者: gilbert75410    時間: 2014-9-14 06:57 AM

諧音記單子 卡吐司=Catus
作者: nurse4406    時間: 2014-9-14 10:50 AM

是很有創意啦,不過,這樣子真的是有比較好背嗎
作者: s0925836361    時間: 2014-9-14 02:54 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: aoao2412000    時間: 2014-9-14 04:41 PM

看不懂...
看評論,貌似很好笑?




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www02.eyny.com/) Powered by Discuz!